| Ders Adı | Kodu | Yerel Kredi | AKTS | Ders (saat/hafta) | Uygulama (saat/hafta) | Laboratuar (saat/hafta) |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Zorunlu Yabancı Dilde Çeviri I | MTF3331 | 3 | 4 | 2 | 2 | 0 |
| Önkoşullar | Yok |
|---|
| Yarıyıl | Güz |
|---|
| Dersin Dili | İngilizce, Türkçe |
|---|---|
| Dersin Seviyesi | Lisans |
| Dersin Türü | Zorunlu @ Fransızca Mütercim Tercümanlık Lisans Programı (2018 versiyon) |
| Ders Kategorisi | Temel Meslek Dersleri |
| Dersin Veriliş Şekli | Yüz yüze |
| Dersi Sunan Akademik Birim | Batı Dilleri ve Edebiyatı Bölümü |
|---|---|
| Dersin Koordinatörü | Ayşe Ayhan |
| Dersi Veren(ler) | Ayşe Ayhan, Ozan Erdem Güzel |
| Asistan(lar)ı |
| Dersin Amacı | Bu ders öğrencilerin edebiyat çevirisi ve teknik çeviri alanlarında çeşitli çeviri yaklaşımları ve stratejileri üzerine çalışmalarını amaçlar. |
|---|---|
| Dersin İçeriği | Toplumsal, ekinsel, teknik ve benzeri uzmanlık alanlarında İngilizce’den Türkçe’ye yazılı metinlerin çevirisi. |
| Ders Kitabı / Malzemesi / Önerilen Kaynaklar |
|
| Opsiyonel Program Bileşenleri | Yok |
Ders Öğrenim Çıktıları
- Çeviri kavram ve olgusunu çeviri kuram ve yöntemleriyle birlikte kavrama becerisi.
- Çeşitli alanlara ait farklı metin türlerini tanıma becerisi.
- Çeviriye yönelik metin çözümlemesi yapabilme becerisi.
- İngilizceden Türkçeye edebiyat çevirisi ve teknik çeviri pratiği geliştirme.
- Farklı metin türlerinin çevirisinde karşılaşılan sorunlara çözüm üretebilme ve çevirmen stratejileri geliştirme becerisi.
Ders Öğrenim Çıktısı & Program Çıktısı Matrisi
| DÖÇ-1 | DÖÇ-2 | DÖÇ-3 | DÖÇ-4 | DÖÇ-5 |
Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları
| Hafta | Konular | Ön Hazırlık |
|---|---|---|
| 1 | Giriş - Ders Tanıtımı | Tahir Gürçağlar, Şehnaz. 2009. Çevirinin ABC’si. İstanbul: Say Yayınları. 9-23 |
| 2 | Çeviri Yaklaşımları | (1)Baker, Mona. 2001. Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London&New York: Routledge. 240-244, (2)İnce, Ülker, Dilek Dizdar. 2017. Çeviri Atölyesi: Çeviride Tuzaklar. İstanbul: Can Yayınları.11-17 |
| 3 | İngilizceden Türkçeye çeviri çalışmaları | Stylistic Scales |
| 4 | İngilizceden Türkçeye çeviri çalışmaları | Project Hope, “It’s called people-to-people” |
| 5 | İngilizceden Türkçeye çeviri çalışmaları | "The refugee problem isn't hopeless. Unless you think so" / UNHCR |
| 6 | İngilizceden Türkçeye çeviri çalışmaları | Financial Times - News Translation |
| 7 | İngilizceden Türkçeye çeviri çalışmaları | Financial Times - News Translation |
| 8 | Ara Sınav 1 | |
| 9 | İngilizceden Türkçeye çeviri çalışmaları | "The Harp" by Carol Shields |
| 10 | İngilizceden Türkçeye çeviri çalışmaları | "The Harp" by Carol Shields |
| 11 | İngilizceden Türkçeye çeviri çalışmaları | "The Harp" by Carol Shields |
| 12 | İngilizceden Türkçeye çeviri çalışmaları | "The Harp" by Carol Shields |
| 13 | İngilizceden Türkçeye çeviri çalışmaları | "The Harp" by Carol Shields |
| 14 | İngilizceden Türkçeye çeviri çalışmaları | "The Harp" by Carol Shields |
| 15 | İngilizce’den Türkçe’ye çeviri çalışmaları | Sınav |
| 16 | Final |
Değerlendirme Sistemi
| Etkinlikler | Sayı | Katkı Payı |
|---|---|---|
| Devam/Katılım | ||
| Laboratuar | ||
| Uygulama | ||
| Arazi Çalışması | ||
| Derse Özgü Staj | ||
| Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | ||
| Ödev | ||
| Sunum/Jüri | ||
| Projeler | ||
| Seminer/Workshop | ||
| Ara Sınavlar | 2 | 60 |
| Final | 1 | 40 |
| Dönem İçi Çalışmaların Başarı Notuna Katkısı | ||
| Final Sınavının Başarı Notuna Katkısı | ||
| TOPLAM | 100 | |
AKTS İşyükü Tablosu
| Etkinlikler | Sayı | Süresi (Saat) | Toplam İşyükü |
|---|---|---|---|
| Ders Saati | 13 | 4 | |
| Laboratuar | |||
| Uygulama | |||
| Arazi Çalışması | |||
| Sınıf Dışı Ders Çalışması | 13 | 4 | |
| Derse Özgü Staj | 0 | 0 | |
| Ödev | 0 | 0 | |
| Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | 0 | 0 | |
| Projeler | 0 | 0 | |
| Sunum / Seminer | 0 | 0 | |
| Ara Sınavlar (Sınav Süresi + Sınav Hazırlık Süresi) | 1 | 8 | |
| Final (Sınav Süresi + Sınav Hazırlık Süresi) | 1 | 14 | |
| Toplam İşyükü : | |||
| Toplam İşyükü / 30(s) : | |||
| AKTS Kredisi : | |||
| Diğer Notlar | Yok |
|---|