| Ders Adı | Kodu | Yerel Kredi | AKTS | Ders (saat/hafta) | Uygulama (saat/hafta) | Laboratuar (saat/hafta) |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Seminer II | 0266288 | 3 | 7.5 | 3 | 0 | 0 |
| Önkoşullar | Yok |
|---|
| Yarıyıl | Bahar |
|---|
| Dersin Dili | Türkçe |
|---|---|
| Dersin Seviyesi | Yüksek Lisans |
| Dersin Türü | |
| Ders Kategorisi | Uzmanlık/Alan Dersleri |
| Dersin Veriliş Şekli | Yüz yüze |
| Dersi Sunan Akademik Birim | Batı Dilleri ve Edebiyatı Bölümü |
|---|---|
| Dersin Koordinatörü | |
| Dersi Veren(ler) | |
| Asistan(lar)ı | Lale Ozcan, Hande Ersöz Demirdağ, Pınar Güzelyürek Çelik |
| Dersin Amacı | Sözlü Çeviri alanında kuramsal bilgi ve donanımın edinilmesi. |
|---|---|
| Dersin İçeriği | Sözlü çeviri alanında kuramsal bilgi ve donanım. |
| Ders Kitabı / Malzemesi / Önerilen Kaynaklar |
|
| Opsiyonel Program Bileşenleri | Yok |
Ders Öğrenim Çıktıları
- Öğrenciler sözlü Çeviri alanına özgü kuramsal sorun ve çözümlerle ilgili bilgi edinecek.
- Öğrenciler sözlü çeviri mesleğine özgü sorun ve çözümlerle ilgili bilgilenecek.
- Öğrenciler sözlü çeviri mesleğiyle ilgili kuramsal altyapı edinecek.
- Öğrenciler sözlü çeviri alanında güncel uygulamaları takip edecek.
- Öğrenciler sözlü çeviri mesleğiyle ilgili kuramsal araştırmaları takip edecek.
Ders Öğrenim Çıktısı & Program Çıktısı Matrisi
| DÖÇ-1 | DÖÇ-2 | DÖÇ-3 | DÖÇ-4 | DÖÇ-5 |
Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları
| Hafta | Konular | Ön Hazırlık |
|---|---|---|
| 1 | Sözlü çeviri eğitimi uygulamaları | AIIC 1979/1 French Enseignement de l'interprétation: Dix ans de colloques Geneva: AIIC |
| 2 | Sözlü çeviri eğitimi sorunları | AIIC 1966 English PRACTICAL GUIDE FOR USERS OF CONFERENCE INTERPRETING SERVICES Brussels: Union of International Associations |
| 3 | Sözlü çeviri eğitiminde güncel tartışmalar | AIIC 1979/2 French Voulez-vous devenir interprète de conférence ? Geneva: AIIC BARBIZET, J., PERGNIER, M., |
| 4 | Sözlü çeviri kalite sorunu | AIIC 1977 French Historique des réflexions sur la 'qualité' AIIC BULLETIN, 5(3), 90-92 |
| 5 | Sözlü çeviri kalite sorunu | CENKOVÁ, I. 1989 French L'importance des pauses en interprétation simultanée in MELANGES DE PHONETIQUE GENERALE ET EXPERIMENTALE. Publications de l'Institut de Phonétique de Strasbourg, 249-260 |
| 6 | Sözlü çeviri kalite sorunu | CENKOVÁ, I. 1998 English Quality of interpreting - A binding or liberating factor? In A. Beylard-Ozeroff, J. Kralova, |
| 7 | Sözlü çeviri alanında kuramsal tartışmalar | JUMPELT, W. 1985 English The conference interpreters' working environment under the new ISO and IEC standards META, 30(1) |
| 8 | Ara Sınav 1 | |
| 9 | Özel uzmanlık alanlarında sözlü çeviri | PINHAS, R. 1996 French Brèves réflexions sur l'interprétation des conférences médicales, à l'usage de l'interprète paresseux et rebelle à la compulsion du dictionnaire AIIC BULLETIN, 14(2), 32-34 |
| 10 | Özel uzmanlık alanında sözlü çeviriyle ilgili konuk konuşmacı | İlgili kaynak |
| 11 | Özel uzmanlık alanında sözlü çeviriyle ilgili konuk konuşmacı | İlgili kaynak |
| 12 | Özel uzmanlık alanında sözlü çeviriyle ilgili konuk konuşmacı | İlgili kaynak |
| 13 | Özel uzmanlık alanında sözlü çeviriyle ilgili konuk konuşmacı | İlgili kaynak |
| 14 | Sözlü çeviri alanında kuramsal revizyon | |
| 15 | Sözlü çeviri alanında kuramsal revizyon | |
| 16 | Final |
Değerlendirme Sistemi
| Etkinlikler | Sayı | Katkı Payı |
|---|---|---|
| Devam/Katılım | 14 | 10 |
| Laboratuar | ||
| Uygulama | ||
| Arazi Çalışması | ||
| Derse Özgü Staj | ||
| Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | ||
| Ödev | ||
| Sunum/Jüri | ||
| Projeler | ||
| Seminer/Workshop | ||
| Ara Sınavlar | 1 | 50 |
| Final | 1 | 40 |
| Dönem İçi Çalışmaların Başarı Notuna Katkısı | ||
| Final Sınavının Başarı Notuna Katkısı | ||
| TOPLAM | 100 | |
AKTS İşyükü Tablosu
| Etkinlikler | Sayı | Süresi (Saat) | Toplam İşyükü |
|---|---|---|---|
| Ders Saati | 14 | 4 | |
| Laboratuar | |||
| Uygulama | |||
| Arazi Çalışması | |||
| Sınıf Dışı Ders Çalışması | 14 | 7 | |
| Derse Özgü Staj | |||
| Ödev | 7 | 3 | |
| Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | 5 | 2 | |
| Projeler | 1 | 15 | |
| Sunum / Seminer | 2 | 6 | |
| Ara Sınavlar (Sınav Süresi + Sınav Hazırlık Süresi) | 1 | 3 | |
| Final (Sınav Süresi + Sınav Hazırlık Süresi) | 1 | 3 | |
| Toplam İşyükü : | |||
| Toplam İşyükü / 30(s) : | |||
| AKTS Kredisi : | |||
| Diğer Notlar | Yok |
|---|