Ders AdıKodu Yerel KrediAKTS Ders (saat/hafta)Uygulama (saat/hafta)Laboratuar (saat/hafta)
İki/Çok Dillilik ve Çeviride Temel YaklaşımlaBDE510737.5300
ÖnkoşullarYok
YarıyılGüz, Bahar
Dersin Diliİngilizce, Türkçe
Dersin SeviyesiYüksek Lisans
Dersin TürüSeçmeli @ Batı Dil. ve Edeb. ABD Diller ve Kültürlerarası Çeviribilim Yüksek Lisans Programı
Ders KategorisiUzmanlık/Alan Dersleri
Dersin Veriliş ŞekliYüz yüze
Dersi Sunan Akademik BirimBatı Dilleri ve Edebiyatı Bölümü
Dersin KoordinatörüAnna Ergün
Dersi Veren(ler)Anna Ergün
Asistan(lar)ı
Dersin Amacıİkinci dil ediniminin psiko/nörolinguistiğiyle ilgili temel soruları ve terminolojiyi öğrenmek. İki dillilik teorilerini bilişsel çeviri ve yorumlama alanına bağlamak. Araştırma yaklaşımı ve sunum becerilerini geliştirmek.
Dersin İçeriğiDers, iki dillilik ve çeviri bağlamında psikolinguistik ve nörolinguistiğin temel konularını ele alır. Ana ve ikinci dil edinimi teorileri, iki dilli bireylerde beyin işleyişi, yorumlamada bilişsel süreçler ve göz izleme ile nörogörüntüleme gibi araştırma yöntemleri işlenir. Öğrenciler sunumlar yapacak, tartışmalara katılacak ve çok dillilik ile çeviri ilişkili bir araştırma önerisi geliştireceklerdir.
Ders Kitabı / Malzemesi / Önerilen Kaynaklar
  • BABCOCK L, VALLESI A. Are simultaneous interpreters expert bilinguals, unique bilinguals, or both? Bilingualism: Language and Cognition. 2017;20(2):403-417. doi:10.1017/S1366728915000735
  • HATZIDAKI A, POTHOS EM. Bilingual language representation and cognitive processes in translation. Applied Psycholinguistics. 2008;29(1):125-150. doi:10.1017/S0142716408080065
  • NAZNEAN, A. (2013). Bilingualism versus Translation, in: The Proceedings of the European Integration - between Tradition and Modernity Congress, Editura Universität» “Petru Maior”, Volume Number 5. p. 581-587.
  • KUBOTA, MAKI & ROCHA-HIDALGO, JOSCELIN & MARIAN, VIORICA. (2023). Translational Approaches to Bilingualism and Multilingualism Research. Translational Issues in Psychological Science. 9. 317-322. 10.1037/tps0000380.
  • SCHWIETER, JOHN & FERREIRA, ALINE. (2018). Bilingualism, translation, and interpreting. 10.4324/9781315692845-17.
  • ANGELELLI, CLAUDIA. (2012). Translation and Interpreting and Bilingualism. 10.1002/9781405198431.wbeal1223.
  • Grosjean, F. The bilingual's language modes Nicol, J. One Mind, Two Languages: Bilingual Language Processing Blackwell, 2001; 1-22
Opsiyonel Program BileşenleriYok

Ders Öğrenim Çıktıları

  1. İkinci dil edinimi bağlamında psikolinguistik ve nörolinguistikle ilgili temel kavramları ve terimleri anlayabilecektir.
  2. İki dillilik teorilerini çeviri ve yorumlamadaki bilişsel süreçlerle ilişkilendirebilecektir.
  3. Akademik araştırmaları eleştirel şekilde değerlendirecek ve iki dilli dil işleme konusundaki bulguları özetleyebilecektir.
  4. Çok dillilik ve çeviriyle ilgili bilişsel bir konuyu araştırmak üzere temel bir deneysel araştırma önerisi geliştirebilecektir.
  5. Akademik sunum, tartışma ve bilimsel yazı becerilerini geliştirecektir.

Ders Öğrenim Çıktısı & Program Çıktısı Matrisi

DÖÇ-1DÖÇ-2DÖÇ-3DÖÇ-4DÖÇ-5
PÇ-1-----
PÇ-25-55-
PÇ-3-----
PÇ-4-----
PÇ-5-5--5

Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları

HaftaKonularÖn Hazırlık
1Psiko-/Nörolinguistik ve İki Dilliliğe Girişöğretim elemanı tarafından önerilen materyal
2Ana Dil Edinimi ve Temel Kuramlaröğretim elemanı tarafından önerilen materyal
3İkinci Dil Edinimi: Bilişsel ve Nörolojik Yaklaşımlaröğretim elemanı tarafından önerilen materyal
4Beyin ve Dil İlişkisi: İki Dilli Beyinöğretim elemanı tarafından önerilen materyal
5Çeviri Sürecinde Bilişsel Kontrol ve Dikkatöğretim elemanı tarafından önerilen materyal
6Bellek ve Anlama Süreçleriöğretim elemanı tarafından önerilen materyal
7Öğrenci Sunumları I: Araştırma Makalesi Tartışmalarıokuma listesinde yer alan seçilmiş makaleler
8Ara Sınav 1
9Nörogörüntüleme Teknikleri ve Göz İzleme Yöntemleriöğretim elemanı tarafından önerilen materyal
10İki Dillilikte Tepki Süresi ve Deneysel Yaklaşımlaröğretim elemanı tarafından önerilen materyal
11Araştırma Tasarımı ve Deney Önerisi Hazırlamaöğretim elemanı tarafından önerilen materyal
12Ara Sınav 2
13Uygulamalı Grup Tartışması ve Vaka Analiziöğretim elemanı tarafından önerilen materyal
14Final Proje Sunumlarıöğretim elemanı tarafından önerilen materyal
15Genel Değerlendirme ve Kapanışöğretim elemanı tarafından önerilen materyal
16Final

Değerlendirme Sistemi

EtkinliklerSayıKatkı Payı
Devam/Katılım00
Laboratuar
Uygulama
Arazi Çalışması
Derse Özgü Staj
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği
Ödev
Sunum/Jüri
Projeler
Seminer/Workshop
Ara Sınavlar260
Final140
Dönem İçi Çalışmaların Başarı Notuna Katkısı
Final Sınavının Başarı Notuna Katkısı
TOPLAM100

AKTS İşyükü Tablosu

EtkinliklerSayıSüresi (Saat)Toplam İşyükü
Ders Saati143
Laboratuar
Uygulama
Arazi Çalışması
Sınıf Dışı Ders Çalışması1411
Derse Özgü Staj
Ödev
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği
Projeler
Sunum / Seminer
Ara Sınavlar (Sınav Süresi + Sınav Hazırlık Süresi)210
Final (Sınav Süresi + Sınav Hazırlık Süresi)15
Toplam İşyükü :
Toplam İşyükü / 30(s) :
AKTS Kredisi :
Diğer NotlarYok