Ders AdıKodu Yerel KrediAKTS Ders (saat/hafta)Uygulama (saat/hafta)Laboratuar (saat/hafta)
Çeviriye Giriş IMTF111136220
ÖnkoşullarYok
YarıyılGüz
Dersin DiliTürkçe, Fransızca
Dersin SeviyesiLisans
Dersin TürüZorunlu @ Fransızca Mütercim Tercümanlık Lisans Programı (2018 versiyon)
Ders KategorisiUzmanlık/Alan Dersleri
Dersin Veriliş ŞekliYüz yüze
Dersi Sunan Akademik BirimBatı Dilleri ve Edebiyatı Bölümü
Dersin KoordinatörüLale Ozcan
Dersi Veren(ler)Lale Ozcan, Pınar Güzelyürek Çelik
Asistan(lar)ı
Dersin AmacıSensibiliser aux concepts de base, au processus, aux principes fondamentaux et aux méthodes de la traductologie et acquérir des compétences en traduction au niveau du texte de base.
Dersin İçeriğiConcepts bases, méthodes et applications de traduction, exercices primaires en traduction.
Ders Kitabı / Malzemesi / Önerilen Kaynaklar
  • Textes normalisés
  • Présentations du cours
  • Livres fondamentaux de la traductologie en turc et en français
Opsiyonel Program BileşenleriYok

Ders Öğrenim Çıktıları

  1. Les étudians s'informent sur les concepts, méthodes et applications profesionnelles de la traduction.
  2. Les étudiants acquièrent des compétences et des habilités de l'analyse du discours en vue de traduction.
  3. Les étudiants ont une sensilisation sur la qualité en traduction.
  4. Les étudiants connaissent les stratégies traductives en traduction écrite.
  5. Les étudiants s'informent sur l'éthique du métier de traduction.

Ders Öğrenim Çıktısı & Program Çıktısı Matrisi

DÖÇ-1DÖÇ-2DÖÇ-3DÖÇ-4DÖÇ-5
PÇ-1-----
PÇ-2-----
PÇ-3---1-
PÇ-4-----
PÇ-5-----
PÇ-6-----
PÇ-7-----
PÇ-84----
PÇ-9-----
PÇ-10-5--5
PÇ-11-----
PÇ-12--3--

Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları

HaftaKonularÖn Hazırlık
1Orientation
2Présentation du cours / C’est quoi la langue? Comment elle fonctionne??Présenation du jour 1
3Histoire de la traduction / Analyse du discours – Introduction aux concepts fondamentaux de la traductionPrésenation du jour 2
4Enfants de langue / Histoire de l’interprétation de conférencePrésenation du jour 3
5Histoire nationale de la traduction Présenation du jour 4
6La traduction littéraire – le sens et le discoursPrésenation du jour 5
7Traduction: Methodologie-Typologie-MétierPrésenation du jour 6
8Ara Sınav 1
9Evaluation de l’examen / stratégies de traduction Exercices
10Çeviri stratejileriExercices
11Exercices de traductionMetin 1
12Exercices de traductionMetin 2
13Evaluation (2. Partiel)Metin 3
14Evaluation de l’examenMetin 4
15Préperation à l'examen finalKaynak metinler
16Final

Değerlendirme Sistemi

EtkinliklerSayıKatkı Payı
Devam/Katılım13
Laboratuar00
Uygulama130
Arazi Çalışması00
Derse Özgü Staj00
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği00
Ödev00
Sunum/Jüri00
Projeler00
Seminer/Workshop00
Ara Sınavlar130
Final140
Dönem İçi Çalışmaların Başarı Notuna Katkısı
Final Sınavının Başarı Notuna Katkısı
TOPLAM100

AKTS İşyükü Tablosu

EtkinliklerSayıSüresi (Saat)Toplam İşyükü
Ders Saati132
Laboratuar
Uygulama12
Arazi Çalışması1
Sınıf Dışı Ders Çalışması146
Derse Özgü Staj
Ödev510
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği00
Projeler00
Sunum / Seminer00
Ara Sınavlar (Sınav Süresi + Sınav Hazırlık Süresi)15
Final (Sınav Süresi + Sınav Hazırlık Süresi)15
Toplam İşyükü :
Toplam İşyükü / 30(s) :
AKTS Kredisi :
Diğer NotlarYok