Ders AdıKodu Yerel KrediAKTS Ders (saat/hafta)Uygulama (saat/hafta)Laboratuar (saat/hafta)
Sözlü Çeviride Terminoloji ÇalışmalarıMTF238224200
ÖnkoşullarYok
YarıyılGüz
Dersin DiliTürkçe
Dersin SeviyesiLisans
Dersin TürüSeçmeli @ Fransızca Mütercim Tercümanlık Lisans Programı (2018 versiyon)
Ders KategorisiTemel Meslek Dersleri
Dersin Veriliş ŞekliYüz yüze
Dersi Sunan Akademik BirimBatı Dilleri ve Edebiyatı Bölümü
Dersin KoordinatörüHande Ersöz Demirdağ
Dersi Veren(ler)Hande Ersöz Demirdağ
Asistan(lar)ı
Dersin AmacıÖğrenciye konferans çevirmenliği alanında terminoloji ve uzmanlık alanı bilgisi edinme becerisini kazandırmak.
Dersin İçeriğisöylem çözümlemesi, sözlü çeviriye yönelik araştırma teknikleri, terminolojiye yönelik çeviri çalışmaları .
Ders Kitabı / Malzemesi / Önerilen Kaynaklar
  • D. Gile La traduction. La comprendre, l'apprendre. Paris: PUF, 2005 F. Israël et M. Lederer (Eds) La Théorie Interprétative de la Traduction - Genèse et développement,(Vol. I), Paris-Caen, Lettres Modernes Minard, Cahiers Champollion N° 6, 2005, 197 p.
  • GOUADEC, Daniel, Terminologie-Terminotique,Rennes II Üniversitesi.
  • Dergiler, gazeteler (örn. Science et vie, Recherche, Géo, Expresse, Nouvelle Observateur, Le Monde diplomatique)
  • F. Israël et M. Lederer (Eds) La Théorie Interprétative de la Traduction - De la formation à la pratique professionnelle,(Vol. III), Paris-Caen, Lettres Modernes Minard, Cahiers Champollion N° 8, 2005 184 p.
  • M. Lederer La traduction aujourd'hui - Le modèle interprétatif [nouvelle édition] Paris-Caen, Lettres Modernes Minard, Cahiers Champollion N° 09, 2006, 198 p.
  • F. Plassard Lire pour traduire, Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2007, 323 p.
  • C. Laplace, M. Lederer et D. Gile (Eds) La Traduction et ses métiers. Aspects théoriques et pratiques, Paris Caen, Lettres Modernes Minard, Cahiers Champollion N° 12, 2009, 264 p.
  • https://aiic.net/
Opsiyonel Program BileşenleriYok

Ders Öğrenim Çıktıları

  1. Öğrenciler konferans çevirmenliği mesleğinin özel alanları hakkında bilgi sahibi olurlar
  2. Öğrenciler konferans çevirmenliği mesleğinin özel alanlarında araştırmanın önemi hakkında bilgi sahibi olurlar
  3. Öğrenciler sözlü çeviride farklı alanlara ait terim araştırması yaparlar
  4. Sözlü çeviride farklı alanlara ait terimlerin farklı yabancı dillerde araştırırlar
  5. Öğrenciler konuşmalara özgü terminolojiyi çözümlerler

Ders Öğrenim Çıktısı & Program Çıktısı Matrisi

DÖÇ-1DÖÇ-2DÖÇ-3DÖÇ-4DÖÇ-5
PÇ-1-----
PÇ-235555
PÇ-335555
PÇ-4-----
PÇ-5-----
PÇ-635555
PÇ-7-----
PÇ-8-----
PÇ-9-----
PÇ-10-----
PÇ-11-----
PÇ-12-----

Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları

HaftaKonularÖn Hazırlık
1Yazılı ve sözlü çeviri farkı, Konferans çevirmenliğinin özelliklerihttps://aiic.net/
2Özel alanlarda terminolojinin önemi.Ders Kitabı
3Terminoloji araştırma prensipleri .1https://linguistech.ca/Outils+en+ligne+-+accueil
4Terminoloji araştırma prensipleri .2https://linguistech.ca/Outils+en+ligne+-+accueil
5Terminoloji araştırma prensipleri .3https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2guides/guides/chroniq/index-fra.html?lang=fra&lettr=indx_autr8KcA5x7sBRyw&page=9SAnbe82Vciw.html
6Araştırma uygulamaları 1https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2guides/guides/chroniq/index-fra.html?lang=fra&lettr=indx_autr8KcA5x7sBRyw&page=9SAnbe82Vciw.html
7vizeDers Kitabı
8Ara Sınav 1
9Araştırma uygulamaları 3https://whc.unesco.org/fr/list/1572/
10Özel alanlarda söylem çözümlemesi 1https://whc.unesco.org/fr/list/1572/
11Özel alanlarda söylem çözümlemesi 2https://whc.unesco.org/fr/list/1572/
12Özel alanlarda sözlü çeviri çalışmaları 1https://whc.unesco.org/fr/list/1572/
13Özel alanlarda sözlü çeviri çalışmaları 2https://whc.unesco.org/fr/list/1572/
14Özel alanlarda sözlü çeviri çalışmaları 3https://whc.unesco.org/fr/list/1572/
15Özel alanlarda sözlü çeviri çalışmaları 4Ders Kitabı
16Final

Değerlendirme Sistemi

EtkinliklerSayıKatkı Payı
Devam/Katılım130
Laboratuar
Uygulama
Arazi Çalışması
Derse Özgü Staj
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği
Ödev110
Sunum/Jüri
Projeler
Seminer/Workshop
Ara Sınavlar150
Final140
Dönem İçi Çalışmaların Başarı Notuna Katkısı
Final Sınavının Başarı Notuna Katkısı
TOPLAM100

AKTS İşyükü Tablosu

EtkinliklerSayıSüresi (Saat)Toplam İşyükü
Ders Saati132
Laboratuar
Uygulama
Arazi Çalışması
Sınıf Dışı Ders Çalışması136
Derse Özgü Staj
Ödev14
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği00
Projeler
Sunum / Seminer00
Ara Sınavlar (Sınav Süresi + Sınav Hazırlık Süresi)13
Final (Sınav Süresi + Sınav Hazırlık Süresi)13
Toplam İşyükü :
Toplam İşyükü / 30(s) :
AKTS Kredisi :
Diğer NotlarYok