Ders Adı | Kodu | Yerel Kredi | AKTS | Ders (saat/hafta) | Uygulama (saat/hafta) | Laboratuar (saat/hafta) |
---|---|---|---|---|---|---|
Sosyal Medya Ağları ve Çeviri Hareketleri | MTF3372 | 2 | 4 | 2 | 0 | 0 |
Önkoşullar | Yok |
---|
Yarıyıl | Güz, Bahar |
---|
Dersin Dili | Türkçe |
---|---|
Dersin Seviyesi | Lisans |
Dersin Türü | Seçmeli @ Fransızca Mütercim Tercümanlık Lisans Programı (2018 versiyon) |
Ders Kategorisi | Uzmanlık/Alan Dersleri |
Dersin Veriliş Şekli | Yüz yüze |
Dersi Sunan Akademik Birim | Batı Dilleri ve Edebiyatı Bölümü |
---|---|
Dersin Koordinatörü | Zeynep Süter Görgüler |
Dersi Veren(ler) | Zeynep Süter Görgüler |
Asistan(lar)ı | Zeynep Süter Görgüler |
Dersin Amacı | Disiplinlerarası yaklaşımlar ışığında, sosyal medya ağlarında örgütlenen katılımcı/paylaşımcı çeviri hareketlerine ve çoklu çevirmen kimliklerine yönelik farkındalık yaratmak. |
---|---|
Dersin İçeriği | Dijital topluluklarda deneyimlenen çeviri odaklı üretim pratiklerini tanıtmak. Bu çerçevede, dijital fan toplulukları (manga, dizi/film altyazısı, oyun), alternatif medya ağları ve açık bilim platformları gibi yeni medya uygulamlamaları öne çıkmaktadır. Ağ temelli çeviri pratikleri ve yeni toplumsal hareketler arasındaki ilişkiselliği, internet sosyolojisine ilişkin yeni yaklaşımlar çerçevesinde çözümlemek. Çeviri alanının medyalararası niteliğini vurgulamak. |
Ders Kitabı / Malzemesi / Önerilen Kaynaklar |
|
Opsiyonel Program Bileşenleri | Yok |
Ders Öğrenim Çıktıları
- Sosyal medya ağları ve çeviri hareketleri arasındaki ilişkiye yönelik bilinç geliştirme,
- Piyasa koşullarına yönelik uygulamaların bilincinde olarak dijital topluluklarda ve çalışma dillerinde üretilmiş katılımcı çeviri pratiklerini deneyimlemeye yönelik beceri kazanma,
- Sosyal medya tabanlı çeviri pratikleri ve demokratikleşme yönünde gelişen toplumsal ve sanatsal hareketler arasındaki etkileşimi kavrama,
- Çeviri uygulamaları için bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanabilme becerisi ve eleştirel yeni medya okuryazarlığına ilişkin kavrayış geliştirme, (PRG 5)
- Çok dillilik çerçevesinde medyalararası iletişim uzmanı olma yönünde yetiler geliştirme.
Ders Öğrenim Çıktısı & Program Çıktısı Matrisi
DÖÇ-1 | DÖÇ-2 | DÖÇ-3 | DÖÇ-4 | DÖÇ-5 | |
PÇ-1 | - | - | - | - | - |
PÇ-2 | - | - | - | - | - |
PÇ-3 | - | - | - | - | - |
PÇ-4 | - | - | - | - | - |
PÇ-5 | - | - | - | 4 | 5 |
PÇ-6 | - | 5 | - | - | - |
PÇ-7 | - | - | - | - | - |
PÇ-8 | - | - | - | - | - |
PÇ-9 | - | - | - | - | - |
PÇ-10 | - | - | - | - | - |
PÇ-11 | 4 | - | 5 | - | - |
PÇ-12 | - | - | - | - | - |
Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları
Hafta | Konular | Ön Hazırlık |
---|---|---|
1 | Ağ toplumu ve çeviri hareketleri olgusuna genel giriş | Ders içeriği hakkında bilgi formu |
2 | Küreselleşme hareketi ve ağ toplumu | Sunum 1 |
3 | Sosyal medya ağları ve yeni iletişim pratikleri | Sunum 1 |
4 | İletişim hakkı ve yeni medya etiği: Tehditler ve olanaklar | Sunum 2 |
5 | Ağ toplumunda çeviri odaklı demokratik pratikler | Makale 1 ve Sunum 3 |
6 | Evrim Ağacı Topluluğu ve Darwin'i yeniden çevirmek | Makale 2 ve Sunum 4 |
7 | Netnografik çözümele aşamaları | Sunum 4 (devam) |
8 | Ara Sınav 1 | |
9 | Ara sınavın değerlendirilmesi | Öğrenci sunumları |
10 | İdari İzin | - |
11 | Sunumların paylaşılması | Öğrenci sunumları |
12 | Sunumların paylaşılması | Öğrenci sunumları |
13 | Hak odaklı çeviri hareketleri: Yankı Odaları, çitleme politikaları ve çeviri hareketleri | Sunum 5 ve Makale 3 |
14 | Çevri odaklı yaratıcı aktivist taktikler ve genel tekrar | Sunum 6 |
15 | Konu Tekrarı ve Uygulamaları | - |
16 | Final |
Değerlendirme Sistemi
Etkinlikler | Sayı | Katkı Payı |
---|---|---|
Devam/Katılım | 13 | 0 |
Laboratuar | ||
Uygulama | ||
Arazi Çalışması | ||
Derse Özgü Staj | ||
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | ||
Ödev | 0 | 0 |
Sunum/Jüri | ||
Projeler | ||
Seminer/Workshop | ||
Ara Sınavlar | 1 | 60 |
Final | 1 | 40 |
Dönem İçi Çalışmaların Başarı Notuna Katkısı | ||
Final Sınavının Başarı Notuna Katkısı | ||
TOPLAM | 100 |
AKTS İşyükü Tablosu
Etkinlikler | Sayı | Süresi (Saat) | Toplam İşyükü |
---|---|---|---|
Ders Saati | 13 | 2 | |
Laboratuar | |||
Uygulama | |||
Arazi Çalışması | |||
Sınıf Dışı Ders Çalışması | 13 | 6 | |
Derse Özgü Staj | |||
Ödev | 0 | 0 | |
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | |||
Projeler | |||
Sunum / Seminer | |||
Ara Sınavlar (Sınav Süresi + Sınav Hazırlık Süresi) | 1 | 4 | |
Final (Sınav Süresi + Sınav Hazırlık Süresi) | 1 | 5 | |
Toplam İşyükü : | |||
Toplam İşyükü / 30(s) : | |||
AKTS Kredisi : |
Diğer Notlar | Yok |
---|